Die LYRIS-Fassung ist eine eigenständige, sprachlich sorgfältig revidierte deutsche Bibelfassung. Sie entsteht auf der Grundlage der gemeinfreien Bibelübersetzung von Hermann Menge aus dem Jahr 1939 und verbindet textnahe Treue mit einer würdig-modernen, literarisch sensiblen Sprache.

Ziel der LYRIS-Fassung

Ziel der LYRIS-Fassung ist keine freie Nacherzählung und keine blosse sprachliche Modernisierung. Vielmehr soll der biblische Text in seiner Ernsthaftigkeit, Bildkraft, theologischen Tiefe und literarischen Eigenart neu hörbar und lesbar werden. Archaische oder schwer zugängliche Formulierungen werden behutsam überarbeitet, ohne die Fremdheit, Dichte oder geistliche Spannung des Textes vorschnell zu glätten.

Ein würdig-moderner Stil

Die LYRIS-Fassung folgt einem würdig-modernen Stil: klar, gut verständlich, aber nicht banal; textnah, aber nicht unnötig sperrig; literarisch sensibel, aber nicht künstlich poetisierend. Besondere Aufmerksamkeit gilt der jeweiligen Textsorte: Psalmen und prophetische Texte verlangen eine andere sprachliche Spannung als Erzähltexte, Weisheitsliteratur, Gesetzestexte oder neutestamentliche Briefe.

Ein mehrjähriges Editionsprojekt

Die LYRIS-Fassung versteht sich als mehrjähriges sprachliches und geistliches Editionsprojekt. Ihr Anspruch ist es, den biblischen Text nicht neu zu erfinden, sondern ihn mit Respekt vor der Überlieferung, philologischer Sorgfalt und sprachlicher Kraft für heutige Leserinnen und Leser zugänglich zu machen.